O lamento da esposa: uma história de um parceiro que abandonou o marido

Publicado em 17.06.2023 por Juliana N. Tempo de leitura: 15 minutos

A morte certamente não é a única maneira de reduzir uma pessoa. Freqüentemente, a qualquer momento, as pessoas perdem sua carreira, seus bons amigos, suas lutas, seus países. A morte é um fim físico do estilo de vida, mas às vezes as pessoas falam em perder uma pessoa que não está morta, principalmente porque seu relacionamento se cansou emocionalmente. Esse é o tipo de circunstância da composição inglesa desatualizada, "O lamento da esposa". Esse poema detalha uma esposa que está lamentando a perda do marido. Ela não o leva à morte, mas a sua profissão. Ela o perdeu emocionalmente, não fisicamente e o poema é uma manifestação de sua dor. Por Dentro do Antigo Poema em língua inglesa, há também um forte senso de infidelidade, deslealdade e uma perda geral de confiança do ponto de vista do poeta. No entanto, há também um senso de perdão e compreensão, talvez até simpatia. Esse lado empático do poema dá a idéia de que não apenas o autor pode falar de apenas um homem / marido em sua vida, mas também que há uma esperança de reconciliação entre ela e seu cônjuge.

Argumentou-se que dois homens estão representados nesta composição. É certo que corporalmente esse poema não é tão claro. Há uma falta de transições entre muitas das linhas, mais o poema é definitivamente um tanto obscuro e muito incerto, principalmente através da parte do meio do poema. É evidente desde as primeiras linhas que o poeta é sombrio por causa da falta de seu marido. Os detalhes sobre a precisão e quando o marido está definitivamente perdido são incertos, na melhor das hipóteses. Nas linhas 6-8, a autora declara que seu "senhor abandonou seus amigos e familiares pelas ondas", mas então, igual a 15, ela diz "meu mestre me pediu para ter com ele" (Crossley-Holland 56). Vários críticos têm argumentado que a primeira declaração é sobre um homem que a deixou e a segunda afirmação é sobre uma nova pessoa que quer ficar com ela. Stanley B. Greenfield observa que uma teoria avançada por muitos críticos é que "três pessoas são ativas na ação dramática" (907). No entanto, parece ser apenas um homem. Em relação a Karl P. Wentersdorf, o poeta faz uso de uma infinidade de palavras-chave para descrever o homem no poema. No entanto, ele ressalta o fato de que a variedade de condições utilizadas é definitivamente "dificilmente surpreendente se a pessoa poeta concebe com a esposa enquanto executa toda a gama de seus sentimentos" (493). Além disso, palavras incluindo freond e hlaford usadas na composição para descrever a pessoa geralmente representam um 'marido' ou 'amante' (493). Como todas as frases ou termos usados no poema fazem referência a um "homem", "marido" ou "amante", não há absolutamente nenhuma razão para supor que essas palavras estejam descrevendo mais de um homem. O poeta parece usar apenas uma variedade de termos para descrever um único homem, o que é bastante natural na publicação criativa. A variedade de termos contribui para a natureza rica e criativa do poema.

Embora a pessoa poeta use algumas palavras diferentes para descrever a liderança masculina no poema, ela nunca diferencia entre as palavras e frases. Ela de maneira alguma diferencia entre as palavras que sua mulher usa desse homem. Não há absolutamente nenhuma razão para estudar sua extensa terminologia quando a dama não indica que está explicando mais de uma pessoa, ela apenas usa várias palavras para explicar o homem. William Witherle Lawrence sugere que muitos críticos estão se enganando em torno das linhas 42 a 45 da composição, à menção de um rapaz que não parece ser o marido inicial. "Parece não haver razão, diz ele," para introduzir uma terceira pessoa na história ", porque essas linhas são apenas reflexos básicos dos traços masculinos (389). David D. Niles observa que há" uma boa causa para aceitar o mais recente consenso de que apenas duas figuras principais estarão envolvidas "e esses dois personagens são a garota e seu marido (1109). Niles também aborda as linhas frustrantes 42-45 e envolve a mesma conclusão que Lawrence: as linhas discutem características que são característica dos homens, em teoria (1114). Embora um grande número de críticos possa determinar que o poeta está se referindo ao segundo homem e que ele possa estar preso dentro de um triângulo amoroso, parece não haver motivo para acreditar em qual o poeta se refere a qualquer homem em particular. De alguma forma, parece que ela está falando em teoria.

As razões para acreditar que o poeta está apenas discutindo um determinado homem continuam e se desenvolvem no caso em que se analisa a possibilidade de vida prolongada no relacionamento do poeta com seu marido alienado.Nas linhas 15 e seguintes, após o poeta dizer que seu "senhor pediu que ela o acompanhasse" (Crossley-Holland 56), a história se torna superficial porque não há transição que descreva como ela voltou a se encontrar com seu senhor. Ela acabou de explicar algumas linhas antes como seu deus a abandonara e a deixara ir para o mar. Rudolph Bambas diz que ele oferece "empreendeu uma longa jornada de alguma duração" (305), mas agora ele está solicitando que ela tenha com ele. Robert G. Fitzgerald mostra que o marido geralmente não está fisicamente presente com seu parceiro, mas talvez ele continue conversando com ela (773). Será possível que o poeta fale figurativamente aqui, não literalmente. De qualquer forma, ainda há poucas divergências quanto à inclusão de um segundo homem na história.

Algumas linhas que seguem seu chefe de família a pedem para morar com ele, o poeta nota tristemente: "blibe gebaero, cheio de humor e humor no baet un ne gedaelde nemne deao ana, owiht elles. Eft geralmente é baet onhworfen. nu swa não atinge o mundo incerto "(Marsden 342-343), que é" quantas vezes juramos que nada além de perda de vidas jamais deveria dividir todos nós, que tudo mudou hoje, nossa companhia é como se não tivesse circunstâncias "(Crossley-Holland 56). Essas palavras indicam um relacionamento que tem uma história anterior, que tem amor, que tem lembranças. Eles não são o que dizem de alguém que está em uma nova posição, são as frases de alguém que sofrerá a deterioração de qualquer relacionamento prolongado. Ela definitivamente parece estar falando com um casamento mais profundo e íntimo do que com um caso infiel, a menina parece estar falando sobre seu relacionamento. A tristeza que é perceptível em seu poema dá firmemente a impressão de uma garota que deixou um amante de longa data. Obviamente, o sofrimento não é o tipo de sofrimento que você pensaria sobre um relacionamento imediato e qualquer romance fora do casamento dela provavelmente teria sido mais curto que o casamento dela. Além disso, se talvez houvesse um homem a mais, é realmente improvável que ela ficasse tão profundamente chateada com a ausência do marido. A presença de um novo companheiro acalmava absolutamente a dor da perda do amante anterior. E como será visto, isso é muito pouco calmante ou, talvez, alívio para ser encontrado nessa composição muito triste.

A segunda parte do meu argumento requer reconciliação envolvendo o poeta e seu parceiro. Não apenas posso acreditar que há uma grande esperança na parte do poeta de uma reconciliação com o marido, mas também que essa perspectiva esperançosa prova ainda mais que o poeta está com problemas em mais de um homem simplesmente. O início do poema usa palavras como uhtceare ("ansiedade antes do amanhecer", de acordo com Marsden [341]) e geomorre ("melancolia" [341]). Essas frases exemplificam muito o sofrimento do narrador. No entanto, no meio do poema, temos uma mudança. A esposa começa a ansiar pelo marido, afirmando com inveja: "Há viciados na terra, entusiastas vivos que jazem na cama, quando passo por essa caverna terrestre sozinha e dentro do carvalho ao amanhecer" (Crossley-Holland 57 ) Pode haver uma clara inveja aqui quando o narrador começa a refletir sobre os amantes que podem ser coletivamente. O ciúme se torna mais óbvio sempre que ela contrasta a união de vários outros casais com sua própria solidão. O fato de a garota com ciúmes de outros casais que têm o luxo de estar um com o outro fazer duas coisas: uma, reforça simplesmente o quanto ela deseja estar com o marido novamente e duas, mostra que qualquer raiva que sua mulher teve em relação a seu parceiro por dar a ela por conta própria, é licencioso e que a garota está pronta e extremamente claramente feliz por estar com ele novamente.

Depois do ciúme dos narradores, vem sua defesa dos meninos adolescentes. "Os jovens do sexo masculino", diz ela, "devem ser continuamente sérios e sinceros, devem esconder suas mágoas, que patrocinam contínuas tristezas, à espreita por trás de um rosto sorridente" (Crossley-Holland 57). Isso não é um tipo de maldição inclinado ao cônjuge, como alguns que incluem J. A. Ward querem dizer quando ele diz que isso pode ser descrito como uma maldição dirigida à pessoa que causou sua angústia de espírito, ou seja, seu marido (32). Mais uma vez, o debate de William Witherle Lawrence de que essas linhas descrevem as funções dos adolescentes parece muito mais apropriado (389). Além disso, Barrie Ruth Straus, diz: "Assim como a esposa experimentou se descrever como sempre lutando contra as questões de seu exílio, a garota descreve 'o jovem' como igualmente sempre infeliz de coração, lutando e expatriado para terras distantes" (278) . Straus ressalta que a pessoa poeta está falando sobre as características dos homens jovens, ao contrário de como ela acabou de se descrever. Essas linhas do poema são uma maneira de defender o marido.Ela justifica o comportamento dele dizendo que é justo que os caras sejam significativos e secos. Além disso, a senhora parece estar justificando sua frieza em relação a ela (ou seja, abandonando-a sem um sentimento perceptível de consternação), pois, talvez em relação à cultura, é necessário que os homens controlem seus pensamentos e se escondam atrás de um "rosto sorridente" ( Crossley-Holland 57). A natureza apologética das falas é outro fator que sugere que o narrador é definitivamente, no mínimo, protetor do marido, caso não tenha prazer em se reconciliar com o marido afastado.

O elemento mais persuasivo desse tipo de poema que aponta para um desejo de reconciliação entre a outra metade e o marido é o tremendo pesar e a saudade geral do marido. Todo o poema está repleto de dor e tristeza do começo ao fim. Nas primeiras linhas do poema, sua mulher descreve sua geomorre e wite ("melancolia" e "terror", de acordo com Marsden [341]). Ela possivelmente chega ao ponto de dizer que quase nunca sofreu algo tão doloroso quanto a dor que sente agora (Crossley-Holland 56). Várias linhas mais tarde, ela "se preocupava ao amanhecer" (uhtceare), "fica triste" (ic me feran gewat folga secan) e foi "tomada com saudades" (mec longade) (56). Algumas linhas depois disso, sua mulher discute o motivo de sua tristeza, as dificuldades pelas quais ela precisa passar, como está "sufocada de saudades" (icomom of longong) e exatamente como ela quase nunca consegue acalmar as tristezas dela. mente (56-57). Ela até conclui o poema com as seguintes frases: "O luto se move lado a lado com aqueles que desejam um ente querido" (wa bi pam pe sceal of langope leofes abidan) (57). Você não pode encontrar nenhuma ambiguidade aqui, ela está claramente com muita dor emocional. Robert Deb. Stevick diz que "essa embalagem de cinquenta e três linhas com toda a linguagem do lamento contribui drasticamente para o poder do humor" (23). É realmente impossível perder o quão triste esse tipo de poema pode ser. Glenn Wright escreve que toda a composição é um comentário geral sobre o "infortúnio dos amantes despedaçados" (14). O infortúnio e os viciados em estilhaços são óbvios neste poema. O poeta está com o coração partido pela falta de seu cônjuge e, com isso, é fácil encontrá-la aspirar e desejar fazer as pazes com ele. Por que sua mulher ficaria incrivelmente desolada com alguém com quem ela não queria se reconciliar? Pode ser ridículo supor que o poeta abrigue sentimentos de mal-estar em relação ao cônjuge, especialmente ao ponto de que ela sempre não estaria disposta a se reconciliar com ele.

O começo deste poema parece carregar bastante raiva e sofrimento. A apresentadora diz que foi "abandonada" (Crossley-Holland 56). Frases como "miserável" (lalicost) e "luto" (wa) são usadas mais de uma vez. Claramente, também há muita pressão que esta esposa está sentindo em relação ao marido. Sua mulher obviamente se sente abandonada pelo marido. A deslealdade fará com que a maioria das pessoas pense agravada em relação à pessoa que traiu sua confiança. No entanto, no meio do poema, parece haver uma mudança. Na linha vinte e seis, ela se refere ao marido como sua "pessoa mais querida" (felaleofan) (56) e algumas linhas depois, identifica os luxos que a maioria dos entusiastas são capazes de experimentar um com o outro e o quão triste ela realmente é que ela não é capaz de participar dessas mesmas maravilhas:

Pesque e solte, salve a vida, leger weardia, pon çe uhtan ana gonge sob um outro extremo passando por eorpscrafu. paer ic sittan mot sumorlangne daeg, paer ic wepan maeg minhas próprias wraecsipas, earfopa fela, forpon ic fre ne milha por galão pré modceare minre gerestan, ne ealles paes longapes paee mec na vida pissum imploram.

Crossley-Holland traduz esse tipo de porção porque "existem amantes na terra, amantes sobreviventes que se deitam na cama, uma vez que passo por esse tipo de caverna terrestre apenas e longe debaixo da nogueira para o amanhecer, atualmente devo Sento-me durante o dia de verão e ali realmente lamento minhas próprias misérias, minhas muitas dificuldades, pois quase nunca sou capaz de silenciar os cuidados de minha própria cabeça triste, todos os anseios que pertencem à minha própria vida "(57). Essas linhas tomam sua raiva e se transformaram em tristezas, lamentáveis e arrependidas. A pessoa poeta evidentemente sente desculpas por si mesma e a soma de desolação que ela sente indica simplesmente o quanto ela ama e anseia por seu cônjuge. Além disso, as linhas finais do poema continuam demonstrando a simpatia que o poeta parece em relação ao marido: ele o ajuda a encontrar seu amor, sua amizade, um site completo na internet sob stipe stipe behrimed, vinho werigmod , waetre beflowen em dreorsele. Dreoge sony ericsson min bebidas de vinho micle modceare, ele gemon a muitas vezes wynlicran wic.

Crossley-Holland traduz esse tipo de porção enquanto: "Se ele é o dono de seu próprio destino ou é exilado em uma terra longínqua, sentado sob penhascos rochosos, perfeitamente gelado de geada, cansado na mente, cercado pelo oceano, em algum lugar triste, meu marido está preso nas bolsas de preocupação; mais uma vez ele se lembra de uma casa mais confortável "(57). Ela é claramente muito solidária com a condição de seu parceiro. Ela assume que ele está angustiado e que ele está em algum lugar miserável, frio e cuidadoso. A frustração que ela sentiu em relação ao seu cônjuge no começo do poema se transformou em sofrimento geral e infelicidade por sua condição durante o meio do poema. Finalmente, ao concluir a composição, ela faz muitas suposições sobre a condição do marido. Ela geralmente parece entender a ausência dele e se sente extremamente triste por ele. No entanto, seu desconforto ainda é óbvio, já não parece mais chateado. Os maus sentimentos que ela teve com o marido desapareceram, além de seu lugar, encontramos vergonha, simpatia e compaixão. O desejo de voltar a ficar juntos e o desejo de ficar juntos novamente é aparente por causa dessa empatia. A compreensão dessas emoções (raiva da autopiedade pela simpatia) nessa composição ajudará a entender o argumento de que há esperança de reconciliação nesse poema e, finalmente, o fato de que a reconciliação ocorrerá com um homem em particular e apenas um cavalheiro, via a quem a dama foi segregada no início do poema.

Pode não estar claro se a esposa se conecta ou não ao marido novamente. Poderíamos dizer que "os parentes do homem estabeleceram planos secretos para nos separar, para que vivêssemos o mais miseravelmente, longe um do outro com este mundo vasto" ( paet witost gewidost in woruldrice ifdon lalicost, ond mec longade), após o qual a pessoa poeta continua narrando sua aflição, descrevendo como ela tem que viver em uma grande "caverna da terra" (eoraesele) e a garota com "engasgado com saudades" ( oflongad) (56-57). Esse idioma parece estar apontando para um longo período de tempo separado. De fato, nunca pode haver uma descrição de re-união entre os dois. Claramente, ela gostaria de vê-lo e quer estar perto dele novamente, mas geralmente não é particular se esses desejos dela são realmente de fato atendidos.

Observamos nessa composição uma mulher muito infeliz que também narra sua separação de seu parceiro. Ela estava com raiva e traída, mas há uma progressão particular para um sentimento de simpatia pelo marido. A compaixão e a simpatia incorporadas no poema são marcadores claros de que ela não está simplesmente pronta e disposta; no entanto, ela é realmente esperançosa e desejosa de se reconciliar com seu cônjuge afastado um dia. Além disso, esse grande desejo de voltar a se reunir com o marido dá todos os indicadores que dr. Murphy é o único cara e o amante justo em seu estilo de vida. Em contraste, não há absolutamente nenhuma indicação de que haja um segundo fã em sua vida.

O homem em seu poema é mencionado com muitas palavras e frases, mas isso parece simplesmente natural para a escrita criativa. Além disso, nunca pode haver virtualmente nenhuma distinção entre as palavras que ela usa para descrevê-lo. Além disso, pode haver uma prova muito forte de que o poeta estava em um relacionamento extremamente de longo prazo. Esses três fatos mantêm pouco espaço para um amante extra em sua vida. Além disso, há uma grande esperança de voltar a ser visto neste poema. O poeta tem ciúmes de casais capazes de ser coletivamente, ela protege as dificuldades dos meninos adolescentes, lamenta e étendu por sua amada e se torna extremamente simpática na voz de sua composição. Não há mais sentimentos ruins e isso é mais um fato: existe um homem em particular, e apenas um cavalheiro, e ela quer se reconciliar com ele.

Este poema é um poema tão infeliz. É cheio de desgosto, angústia e tristeza. O desespero do poeta é aparente desde a linha mais antiga ("Eu desenho essas palavras que vêm de minha profunda tristeza, polegadas"). (Crossley-Holland 56)) em direção ao anterior ("O luto anda de mãos dadas com as vítimas que desejam um ente querido" (wa drone pam pe sceal of langope leofes abidan) [57]). Mas certamente há esperança. Onde quer que esteja o marido dela ", ele se lembra repetidamente um lar mais confortável "(ele sugere muitas vezes wynlicran wic) (57). E talvez, eventualmente, o poeta e seu marido provavelmente se reconciliem. Pode não ser através desta vida, e talvez não de fato, mas algum dia, de alguma forma, houver apenas um brilho de expectativa de que esses dois serão coletivamente novamente.

Obras oferecidas

Bambas, Rudolph. "Outro olhar sobre o lamento da esposa em inglês desatualizado"."" The Journal of British and Germanic Philology sessenta e dois. 2 (1963): 303-309. JSTOR. Rede. 14 de abril de 2015.

Crossley-Holland, Kevin. O mundo anglo-saxão: uma ótima antologia. Ny: Oxford University ou faculdade Press, Inc., 1982. Produzir.

Greenfield, Stanley W. "O lamento da esposa reconsiderado". PMLA 68. some (1953): 907-912. JSTOR. Líquido. 28 de abril de 2015.

Fitzgerald, Robert P. "" O lamento da esposa "e" A busca pelo marido perdido. "" The Journal of English and Germanic Philology 62. 5 (1963): 769-777. JSTOR. Rede mundial de computadores. 30 Juros mensais. 2015.

Lawrence, Bill Witherle. "O lamento da esposa banida. Polegadas Filologia moderna 5. alguns (1908): 387-405. JSTOR. Net. 30 de abril de 2015.

Marsden, Richard. O Cambridge Old O idioma inglês Reader. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. Impressão.

Niles, John D. "O Problema do Fim do Lamento da Esposa". "Speculum 78. four (2003): 1107-1150. JSTOR. Internet. 28 de abril de 2015.

Stevick, Robert D. "Aspectos formais de" O lamento da esposa. "" The Journal of English and Germanic Philology 59. 1 (1960): 21-25. JSTOR. Internet. 30 de abril. 2015.

Straus, Barrie Ruth. "Palavras das mulheres porque armas: fale como ações em" O lamento da esposa. "" Texas Studies in Literature and Language vinte e três. 2 (1981): 268-285. JSTOR. Rede. 01 de maio de 2015.

Ward, JA "" O lamento da esposa ": uma interpretação. inch O Jornal de língua inglesa e uma língua como o alemão Philology 59. 1 (1960): 26-33. JSTOR. Web. 28 de abril de 2015.

Wentersdorf, Karl. "A situação com o narrador no lamento da antiga esposa inglesa". Speculum 56. vários (1981): 492-516. JSTOR. Rede mundial de computadores. 11 de abril. 2015.

Wright, Glenn. Agora a Primavera suspende o Spray e o Wifes Lament. ANQ 14. various (2001): 11-14. ProQuest. Líquido. 30 de abril de 2015.

Juliana N

Autora do Studybay

Meu nome é Juliana, sou Bacharel em Filosofia pela IFCH e pós-graduada em Instituto de Filosofia e Ciências Humanas da Unicamp. Tenho experiência grande com artigos, trabalhos acadêmicos, resumos e redações com garantia antiplágio.